
來自五國的演員為觀眾獻上這部精彩作品 王小京/攝
病房里的“李爾”
??鈴木忠志以經(jīng)典之名聚焦“老齡化”問題
作為莎士比亞的“四大悲劇”之一,《李爾王》常被譽為是莎士比亞四大悲劇中最具藝術價值的作品。莎士比亞通過描述王室家族的內(nèi)亂和李爾王跌宕的命運,以犀利深沉的筆觸刻畫了權力、欲望下人性的撕裂與掙扎,在呈現(xiàn)出悲劇力量的同時又飽含著對愛和恩典的呼喚與向往。鈴木忠志根據(jù)原著刪減并改編成了一部現(xiàn)代戲劇《李爾王》,使這部作品具有了鮮明的個人風格和色彩。于2017年國際戲劇季亮相的話劇《特洛伊女人》,以“嵌套”的敘述結構將古希臘同名悲劇的時代背景移植到了戰(zhàn)后的日本,《李爾王》同樣以“戲中戲”的模式將“李爾”從四百年前的不列顛王座上挪移到了靜寂孤獨的病院中,他的身份也從一代帝王變?yōu)橐晃弧翱粘怖先恕薄?br />

鈴木忠志使這部作品具有了鮮明的個人風格和色彩 王小京/攝
在當晚的舞臺上,燈光暗下,“李爾”坐著輪椅緩緩步入舞臺,垂垂老矣的他孤獨地住在醫(yī)院里,身旁的護士念著《李爾王》的故事,他則借此追憶自己的一生。舞臺上演員在大部分時間里都保持上身端直,行走時滑行的腳步近乎無聲,動靜有致發(fā)聲沉穩(wěn)。在最初的版本中,李爾王的三個女兒均由男演員飾演,與日本能劇的演出傳統(tǒng)和莎士比亞時期的演劇傳統(tǒng)一致。而在此次復排中,三位女兒分別由來自美國、俄羅斯與中國的女演員共同演繹,不同語言及文化背景的演員以“鈴木訓練法”的統(tǒng)一規(guī)則為橋梁,打破了異質文化的藩籬,獨特的表演方式也深深吸引著每一位觀眾。

“李爾”坐著輪椅緩緩步入舞臺 王小京/攝
在鈴木忠志的作品中,輪椅是常見的道具,這也印證了鈴木忠志將世界視作“病院”的詮釋角度。在他看來,“中國和日本的社會都在面臨趨于‘老齡化’的問題,很多居住在小城市的老年人,子女都去往大城市工作,他們往往被送進養(yǎng)老院,沒有人照顧也無人陪伴,他們的精神上特別孤獨?,F(xiàn)在的家庭構造和以往完全不同,像我這樣八十多歲的老人也會面臨這樣的問題。”

獨特的表演方式也深深吸引著每一位觀眾 王小京/攝
??走進利賀山房的“合掌屋劇場”
??舞臺呈現(xiàn)凝聚多元文化
鈴木忠志版的《李爾王》首演于日本利賀山房,是鈴木忠志改造日本傳統(tǒng)家宅而成的“合掌屋劇場”,這種劇場的內(nèi)部空間經(jīng)過柱、廊、窗的分割,具有獨特的氣質?!袄R山房演出時,在最后一場戲中,我們把劇場后門打開,透過門洞可直接窺見后面的群山,利賀當時正值多雪季節(jié),李爾王就抱著死去的小女兒考狄莉亞從漫天風雪中走進劇場登上舞臺,令當時的觀眾十分感動?!扁從局抑窘榻B道。而在這部戲巡演時,鈴木忠志都依據(jù)不同的劇場條件盡可能復原利賀山房的空間布景,以搭建極具“合掌屋劇場”特點的建筑符號還原這部劇的舞臺布景。在當晚的舞臺上,木質格柵懸于上方,頂光透過它投下斑駁的光影,演員們在一塊帶有數(shù)道小門的網(wǎng)格景片中穿梭表演,他們的肢體語言和舞臺光影相得益彰,令這部經(jīng)典悲劇綻放出別樣的光彩。

整部劇的背景音樂、服裝造型也充滿了跨文化的國際性 王小京/攝
在鈴木忠志的舞臺上,令人最感興趣的莫過于他雜糅了不同國家文化的要素。在此版《李爾王》中,除了五國演員使用母語演出外,整部劇的背景音樂、服裝造型也充滿了跨文化的國際性?!胺b使用了很多國家的素材,日本和歐洲的服飾元素雜糅其中,觀眾也能從劇中聽到巴赫、柴科夫斯基的音樂元素。使用多個國家的優(yōu)秀文化元素,讓它們在舞臺上碰撞融合,是我的戲劇觀念。”鈴木忠志說道。
該劇將上演至6月8日,為觀眾帶來三場精彩而震撼的戲劇盛宴。此外,7月19至20日,俄羅斯圣彼得堡科米薩爾日芙斯卡婭模范劇院《唐璜》也將登臺亮相,該劇由曾獲俄羅斯“金面具”獎的實力導演亞歷山大·莫爾佛夫傾力執(zhí)導。



