
??導(dǎo)演李六乙 把莎士比亞拉回人間
??“在莎士比亞的時代,他的戲其實是非常通俗的,而我們所做的就是讓莎士比亞回到民間、回到老百姓當(dāng)中去?!?br /> ??此次,國家大劇院新制作莎士比亞話劇《李爾王》選用的是英國皇家莎士比亞劇團“莎劇舞臺本翻譯計劃”中翻譯家楊世彭的新譯本。李六乙導(dǎo)演在此版譯本的基礎(chǔ)上,通過對朱生豪、卞之琳等7部經(jīng)典中譯作品逐字推敲,以求打造最適于在當(dāng)代中國話劇舞臺上進行表演的《李爾王》中譯演出本。
??李六乙導(dǎo)演對此介紹道:“在莎士比亞的時代,他的戲其實是非常通俗的,而我們所做的就是讓莎士比亞回到民間、回到老百姓當(dāng)中去,這是我此次排戲強調(diào)的重要性。其實回到四百年前,莎士比亞的作品就是演給買菜的大媽們看的,他的語言和劇情都非常通俗易懂。如何把詩化的臺詞變得通俗化,同時又保留它自身的韻律,并適于舞臺表演,這是我們所要做的,改變之前排莎翁劇的誤區(qū)。莎士比亞的語言通俗又不失他的哲學(xué),其中蘊含了大量的隱喻和哲學(xué)思想,他的高明之處就在這兒,即樸素當(dāng)中的哲學(xué)?!?br />
??主演濮存昕 李爾王的復(fù)雜吸引我
??北京人民藝術(shù)劇院著名表演藝術(shù)家、國家大劇院戲劇演員隊藝術(shù)指導(dǎo)濮存昕在《李爾王》中出演李爾王一角,他介紹道:“我年輕時最討厭被叫作奶油小生,就是今天所說的小鮮肉,總想演英雄演硬漢,現(xiàn)在歲數(shù)大了,終于等來了李爾王這么一個性格復(fù)雜的角色。但我本人和李爾王這個角色還是有很大差距的,但是作為一名演員,對于‘新’和‘可能’有一種夢想。我之前演過兩個莎翁筆下的角色,分別是哈姆雷特和大將軍寇流蘭?!独顮柾酢返呐啪氹m然剛開始,但年中我就獲邀出演李爾王,并從9月底就一直認真準(zhǔn)備。”
??服裝和田惠美 中國龍給人新穎感覺
??“我覺得英國的格子元素應(yīng)在劇中有所體現(xiàn),而我想中國龍出現(xiàn)在服裝中也會給人新穎的感覺?!?br /> ??話劇《李爾王》還邀請到曾與李六乙導(dǎo)演有過多次合作的德籍舞美設(shè)計米夏埃爾·西蒙和日籍服裝設(shè)計和田惠美。和田惠美曾在黑澤明執(zhí)導(dǎo)、改編自《李爾王》的電影《亂》中擔(dān)當(dāng)服裝設(shè)計,并一舉摘得奧斯卡獎。除電影外,和田惠美還先后在話劇、歌劇等不同形式的《李爾王》舞臺作品中擔(dān)任服裝設(shè)計,對劇作本身及舞臺服裝呈現(xiàn)上都有著極為豐富的經(jīng)驗和深厚的造詣。
??年近八旬的和田惠美非常優(yōu)雅,她說:“我年輕的時候非常喜歡莎士比亞,想做齊莎士比亞的所有作品,現(xiàn)在已經(jīng)做完一半。這次接到李六乙導(dǎo)演的邀請后,我問了一個問題,就是要讓這個故事發(fā)生在英國還是中國?得到英國的答案后,我覺得英國的格子元素應(yīng)在劇中有所體現(xiàn),而我想中國龍出現(xiàn)在服裝中也會給人新穎的感覺。目前我們已經(jīng)在準(zhǔn)備面料,之后就是完成手工制染。導(dǎo)演之前的解讀是會讓觀眾有從古代不知不覺中走到現(xiàn)代的感覺,這種感覺在服裝中也會有所體現(xiàn)。”






